木霊の宿る町TOPページへ            
過去⇔現在を行ったり来たり・ときどき未来へも@バンクーバー 

<< 在アフガン米大使が増軍に反対 | main | スキー初日・11月13日・金 >>
愛犬ペリーと オバマの本音  

 



昨日紹介したワシントンポスト紙の記事からオバマの本音を読んでみます。いつものことながら鵜呑みにしてはいけません。ご自身も読みを試みてください。

U.S. envoy resists increase in troops

CONCERNS VOICED ABOUT KARZAI
Cables sent as Obama weighs deployment options

By Greg Jaffe, Scott Wilson and Karen DeYoung

Washington Post Staff Writer
Thursday, November 12, 2009



カブールから極秘電報が二通届いた。なに、なに。腐敗と無能のカルザイ政権のもとで米国が増軍するのはムイミざんすか

The U.S. ambassador in Kabul sent two classified cables to Washington in the past week expressing deep concerns about sending more U.S. troops to Afghanistan until President Hamid Karzai's government demonstrates that it is willing to tackle the corruption and mismanagement that has fueled the Taliban's rise, senior U.S. officials said.

先月だけで八回も戦略会議をひらいたがらちがあかずに困っていた。ディック・チェイニーがもたもたするなとイチャモンつけた。産経ワシントン特別なんとかという日本のロージンがもたもたしてるとはしゃいでいた。愛犬ベリー(これで在アフガン米国大使の名前が頭に入ったでしょう)の電報はありがたい。これに沿った声明をだすのがよかんべ

Karl W. Eikenberry's memos, sent as President Obama enters the final stages of his deliberations over a new Afghanistan strategy, illustrated both the difficulty of the decision and the deepening divisions within the administration's national security team. After a top-level meeting on the issue Wednesday afternoon -- Obama's eighth since early last month -- the White House issued a statement that appeared to reflect Eikenberry's concerns.

アメリカ自身が大変なことになっているのにアフガン支援などやってられるかい。NATOと一緒にカルザイから距離を置こうとしているこのタイミングに五十億ドルを出すと云う日本っていったいどうなってんだ

 

"The President believes that we need to make clear to the Afghan government that our commitment is not open-ended," the statement said. "After years of substantial investments by the American people, governance in Afghanistan must improve in a reasonable period of time."

 

軍の参謀たちからでてくる案はどれもこれも増軍要請で撤退シナリオはゼロだ。アホじゃないか。しかも出張間際になって決断しろといってくる。出張の前日に部下からせかされて判を押した斧魔の失敗をするほど甘くはないんだなんの話でしょうか・笑・いずれ書きます)

 

On the eve of his nine-day trip to Asia, Obama was given a series of options laid out by military planners with differing numbers of new U.S. deployments, ranging from 10,000 to 40,000 troops. None of the scenarios calls for scaling back the U.S. presence in Afghanistan or delaying the dispatch of additional troops.

 

やり直し選挙でカルザイがあと五年大統領をやることになった。困ったものだ。きゃつには国を経営する能力がないしおまけに汚職まみれときている

But Eikenberry's last-minute interventions have highlighted the nagging undercurrent of the policy discussion: the U.S. dependence on a partnership with a Karzai government whose incompetence and corruption is a universal concern within the administration. After months of political upheaval, in the wake of widespread fraud during the August presidential election, Karzai was installed last week for a second five-year term.

 

在アフガン欧米連盟軍の前司令官だったから愛犬ベリーのことばは重い。増軍を要請してきた現司令官マクリ廃る(魔栗棄てるのほうがいい?)は頭を抱えているだろう。ウシシシ

 

In addition to placing the Karzai problem prominently on the table, the cables from Eikenberry, a retired three-star general who in 2006-2007 commanded U.S. troops in Afghanistan, have rankled his former colleagues in the Pentagon -- as well as Gen. Stanley A. McChrystal, defense officials said. McChrystal, the top U.S. and NATO commander in Afghanistan, has stated that without the deployment of an additional tens of thousands of troops within the next year, the mission there "will likely result in failure."

 

愛犬ベリーのおかげで、国民も議会もアフガン増軍に反対する声が大きくなるにちがいない。時間がたつほど大きくなる。去年のカボチャお化け(ディック・チェイニー前副大統領)や日本のロージン(コモリ産経ワシントン特別なんとか)は困るだろう。勝手に困れ

Eikenberry retired from the military in April as a senior general in NATO and was sworn in as ambassador the next day. His position as a former commander of U.S. forces in Afghanistan is likely to give added weight to his concerns about sending more troops and fan growing doubts about U.S. prospects in Afghanistan among an increasingly pessimistic public and polarized Congress.

 

軍人として経験が豊富な愛犬ベリーを大使にしたのは正解だったよなあ

Although Eikenberry's extensive military experience and previous command in Afghanistan were the key reasons Obama chose him for the top diplomatic job there, the former general had been reluctant as ambassador to weigh in on military issues. Some officials who favor an increase in troops said they were surprised by the last-minute nature of his strongly worded cables.

 

カルザイは再選されたのに問題を解決するということさえ云わないでいる。このままではベトナム戦争の二の舞になる。ケネディがゴ・ディン・ジエム(南ベトナム大統領)を殺したようにカルザイを殺さないといけないかもしれない

In these and other communications with Washington, Eikenberry has expressed deep reservations about Karzai's erratic behavior and corruption within his government, said U.S. officials familiar with the cables. Since Karzai was officially declared reelected last week, U.S. diplomats have seen little sign that the Afghan president plans to address the problems they have raised repeatedly with him.

 

カルザイはこんなことをほざいた。欧米軍はアフガンのためになんの役にもたっていない。ほんとのことを云われるとアタマさくる

U.S. officials were particularly irritated by a interview this week in which a defiant Karzai said that the West has little interest in Afghanistan and that its troops are there only for self-serving reasons.

"The West is not here primarily for the sake of Afghanistan," Karzai told PBS's "The NewsHour With Jim Lehrer" program. "It is here to fight terrorism. The United States and its allies came to Afghanistan after September 11. Afghanistan was troubled like hell before that, too. Nobody bothered about us."

 

カルザイはこうも云った。欧米軍がいなくなってもアフガニスタンは気にもとめない。ほんとのことを云われるとアタマさくる

Karzai expressed indifference when asked about the withdrawal of most of the hundreds of U.N. employees from Afghanistan after a bombing late last month in Kabul. The blast killed five foreign U.N. officials. "They may or may not return," he said. "I don't think Afghanistan will notice it."


この夏、愛犬ベリーはアフガン復興資金として
25億ドルを要請したが議会に出していたのはその六割の金額だったし、増軍費用の討論の中で影が薄くなってしまった。カリカリして同じ電報を二通も送ってきたのだろう

 

Eikenberry also has expressed frustration with the relative paucity of funds set aside for spending on development and reconstruction this year in Afghanistan, a country wrecked by three decades of war. Earlier this summer, he asked for $2.5 billion in nonmilitary spending for 2010, a 60 percent increase over what Obama had requested from Congress, but the request has languished even as the administration has debated spending billions of dollars on new troops.

 

アフガン軍の指導にあたっていたことがあるから愛犬ベリーは増派してもアフガンがアメリカ頼みになるだけだと分かっている

 

The ambassador also has worried that sending tens of thousands of additional American troops would increase the Afghan government's dependence on U.S. support at a time when its own security forces should be taking on more responsibility for fighting. Before serving as the commander of U.S. forces in Afghanistan, Eikenberry was in charge of the Afghan army training program.

 

派兵千人につき十億ドルかかるという試算がある。四万人だと・・・四十億ドル・・ちゃう、四百億ドルだ。今のアメリカにそんな余裕はねえな

四百億ドルといわれてもピンとこない・・・

百万ドル(一億円)の家が四万軒
JALの赤字(十三億ドル・1300億円)の三十倍

 

Each of the four options that were presented to Obama on Wednesday were accompanied by troop figures and the estimated annual costs of the additional deployments, roughly calculated as $1 billion per thousand troops. All would draw the United States deeper into the war at a time of economic hardship and rising fiscal concerns at home.

 

クリントン国務長官とゲーツ国防長官は増軍しかないと云う。あいつらは戦争マニアだ

 

Secretary of State Hillary Rodham Clinton and Defense Secretary Robert M. Gates have backed a major increase in U.S. forces to drive the Taliban from populated areas and provide Afghan security forces and the government the space to snuff out corruption and undertake development projects. They have argued that only a large-scale counterinsurgency effort can produce a strong Afghan government capable of preventing the country from once again become an al-Qaeda haven.

 

倍伝副大統領をはじめとするアドバイザーたちは増軍に反対している。ヒラリーを副大統領にしないでよかったよ

Those views have been balanced in internal deliberations by the hard skepticism of other Obama advisers, led by Vice President Biden. They have argued for a more narrow counterterrorism strategy that would not significantly expand the U.S. combat presence.

 

マクリ廃る司令官は四万人ふやすことによってかかるのは三百三十億ドルだと云っている。ホワイトハウスは五百億ドルだと押し返している。本当は斧魔がいった四百億ドルが正しい

 

The most ambitious option Obama received Wednesday calls for 40,000 additional U.S. troops, as outlined by McChrystal in his stark assessment of the war filed in late August.

Military planners put the additional annual cost of McChrystal's recommendation at $33 billion, although White House officials say the number is probably closer to $50 billion. The extra troops would allow U.S. forces to attempt to take back and hold several Taliban havens in the southern and eastern regions of Afghanistan.

 

四万、三万五千、三万、二万、一万五千、一万・・・バナナの叩き売りみたいな議論をやっているが、どの数字をとってもタリバンに勝つという保証がない。斧魔によると三十万に増やしたって勝てないそうだ

 

One compromise option put forward by the Pentagon, with the backing of Gates, would deploy an additional 30,000 to 35,000 U.S. troops -- fewer than McChrystal's optimal number to carry out his strategy -- and rely on NATO allies to make up the 5,000- to 10,000-troop difference. The third option, known by military planners as "the hybrid," would send 20,000 additional U.S. troops to shore up security in 10 to 12 major population areas. In the rest of the country, the military would adopt a counterterrorism strategy targeting forces allied with the Taliban and al-Qaeda, primarily in the north and east, with fighter jets, Predator drones and Special Operations troops that leave a light U.S. footprint on the ground. The military puts the annual cost of that option at $22 billion.

The most modest option calls for deploying an additional 10,000 to 15,000 troops. While under consideration at the White House, the proposal holds little merit for military planners because, after building bases to accommodate 10,000 or so additional soldiers and Marines, the marginal cost of adding troops beyond that figure would rise only slightly.

 

クリックすれば事実がわかる
クリックしないとブ●になる

http://blog.with2.net/link.php?310164

ここであなたの記憶力をためします:

在アフガン米国大使の名前はなんでしょうか

答:

愛犬べりー

いるんじゃないかなあ・・・

愛犬 ペリー って答えたひと


クリックすれば事実がわかる
クリックしないとになる

http://blog.with2.net/link.php?310164






| おのまのプロフィール | 政治経済 | 02:08 | comments(2) | trackbacks(4) |
スポンサーサイト
| スポンサードリンク | - | 02:08 | - | - |
おもしろい試みの記事、ありがとうございました。日本のマスコミ経由の記事に頼るしか能がないので助かります。

これからもときどき訪問させていただきます。<反戦塾・塾頭>
| ましま | 2009/11/15 7:32 AM |

海外勤務や海外出張を通じて見聞きした経験からいうと日本の外交官や報道人、あるいは学者の情報収集力や分析力は高いといえません。ブッシュ戦争や米国大統領選挙で見た実例の一部はブログに書きました。

当方はその道のシロートですが、クロート筋があてにならないのであれば自力で実相をさぐり、方向感を定めるのがよい、ついでに欧米世界に影響を与えてやろうとやっています。

このブログのリンク先に張ってある米国・政治にいけば、日本のメディアがカバーしていない問題を見ることが出来ますし、自らも著名なメディアに参加できます。ご意見を投稿されるよう期待しています。
| 魔 | 2009/11/17 4:18 PM |










http://onomar.jugem.jp/trackback/2850
オバマ大統領が初来日
鳩山由紀夫首相(右)に出迎えられ、首相官邸に入るオバマ米大統領。 オバマ米大統領は米軍普天間飛行場移設問題など対立点に深入りせず...
| 人類猫化計画 | 2009/11/14 12:19 PM |
【オバマ訪日】日米関係が軍事同盟に特化したものではないことをネトウヨは理解すべきだ【東京演説】
 滞在時間わずか1日という慌ただしいスケジュールの中、13日夜に行われた日米首脳会談だが、それを受け14日の主要各紙の社説は下記のとおりである。  ・ 朝日 :日米首脳会談―新しい同盟像描く起点に  ・ 讀賣 :日米首脳会談 同盟深化へ「普天間」の決着急げ
| ステイメンの雑記帖  | 2009/11/15 11:56 AM |
【オバマ訪日】虎の威を借るネトウヨ同人誌惨経が「保守」とは思えない【日米関係】
 日米首脳会談や「東京演説」を終えたオバマ大統領が実質23時間で離日したが、相変わらず惨経グループは総力を挙げて鳩山政権バッシングを継続している!  惨経の曰く、「支那よりやっかい」だの「鳩山首相は第二の角栄」だのこれでもかと言わんばかりに煽り立ててい
| ステイメンの雑記帖  | 2009/11/15 11:56 AM |
オバマ東京宣言「環太平洋地域構想」
今朝、午前10時過ぎから東京都内にあるサントリーホールでオバマ大統領による今後の対アジア政策が熱く語られた。話のイントロは自らの生い立ちが米国初の太平洋生れの大統領である事、インドネシアから米国へ渡る途上で日本に立寄った思い出話から、自らと太平洋地域と
| よく考えよう | 2009/11/15 3:18 PM |
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< December 2019 >>


↑BGM(ON/OFFで切替)

bgm(別ウィンドウ)

VANCOUVER

TOKYO


↓木霊が宿る町QRコード↓
qrcode
ページランク

GBL:Googleバックリンク数です
 GIP:Googleインデックスページ数です
 MBL:MSNバックリンク数です
 MIP:MSNインデックスページ数です
 YBL:Yahoo!バックリンク数です
 YIP:Yahoo!インデックスページ数です
緑バー:Googleに於ける木霊の宿る町の人気度です

サーチ:
キーワード:
Amazon.co.jpアソシエイト

このページの先頭へ


あなたはどこにいる free counters